|
Now you can go to the best Israeli sites... Get the latest news direct from Israel... Just click... and like magic
the site is translated to English. If Hebrew is your native language, just drop by the New York Times, click and
the page is in Hebrew.
Targu@net is a specially designed web browser that enables the user to view English web pages in Hebrew
and Hebrew web pages in English. The program translates all the text of English sites to Hebrew and vice
versa, while retaining the links, and all the photos and other images in their proper locations.
The program uses a technology called Computer translation, which, although it is not as accurate and flexible
as human translation, has the great advantage of speed and immediate online results. The user will
immediately see on the screen a web page that gives an immediate draft translation of the original web site,
ideal for a quick understanding of the gist of the web site, specially if the screen is split in parallel columns,
one showing the original web site and the other the translated site.
Targu@net requires:
- IBM computer or compatible - Pentium processor or equivalent
- Microsoft Internet Explorer version 5.0 or greater
- 32 MB RAM
- 15 MB of available hard disk space
- CD drive
- Mouse
- Color monitor
- Microsoft Windows 95, 98, ME, NT, 2000, XP, or VISTA.
Note: English Windows computers must have Microsoft's Hebrew support loaded in order to see Hebrew on
Hebrew web sites and in the English to Hebrew translation. You will be prompted the first time you enter a
Hebrew site to download the Hebrew support free of charge. Please answer Yes to download and install the
support. After that, Hebrew will be viewable on all Hebrew sites.
Frequently asked questions:
q) How does its translation process work?
a) The web site to be translated if loaded through Targunet (which also allows you to reach your favorite web
sites), you click the Translation button, and the web site appears in the translated language.
q) Once Targunet translates a web page from English to Hebrew, can it then be saved offline in
Hebrew?
a) Yes.
q) Can all web pages be translated?
a) Practically all, except for those with flash technology.
q) How accurate are the translations - does it depend on the subject?
a) Computer translation programs are available in different languages (ours is the only one in Hebrew), and the
translation quality of all of them is about the same, more "gisting" (giving you the gist of the article) than
quality translation. The advantage of computer translation over human translation is its incredible speed, but it
does not have the accuracy of human translation. The subject matter, specially if there are many technical
words, does have a direct influence in the accuracy of the computer aided translation.
q) Is it possible to add additional words and phrases to the dictionary?
a) Targunet does not include that feature. Its sister program, Targumatik 2000, designed for businesses, does
include that feature, and if a user has both programs, adding words in Targumatik will automatically add them
in Targunet.
q) Is it possible to download an evaluation version of the software?
a) There is no evaluation version available. The program is available only in CD format, but upgrade files will be
able to be downloaded free of charge from the web site now under construction.
|